entry
impact
/ˈɪmpækt/Forceful collision or strong effect
From Latin in (into) + Latin pact (fasten).
from Latin impactus , past participle of impingere "to push into, drive into, strike against,"
+1 more sourcefrom Latin impactus , past participle of impingere "to push into, drive into, strike against,"
+1 more sourcefrom Latin impactus , past participle of impingere "to push into, drive into, strike against,"
+1 more sourcefrom Latin impactus , past participle of impingere "to push into, drive into, strike against,"
+1 more sourcefrom Latin impactus , past participle of impingere "to push into, drive into, strike against,"
+1 more sourceWord Ancestry
from Latin impactus , past participle of impingere "to push into, drive into, strike against,"
+1 more sourcefrom Latin impactus , past participle of impingere "to push into, drive into, strike against,"
+1 more sourcefrom Latin impactus , past participle of impingere "to push into, drive into, strike against,"
+1 more sourcefrom Latin impactus , past participle of impingere "to push into, drive into, strike against,"
+1 more sourcefrom Latin impactus , past participle of impingere "to push into, drive into, strike against,"
+1 more sourceThis one is a little Latin engineering trick. A tiny prefix, in-, means “into,” and the verb behind pact is about fastening or fixing things in place, the way a blacksmith drives a nail home. Put them together in impingere, and you get the image of something shoved hard into something else — not a polite handshake, a collision. By the time English had borrowed the word around 1600, it was still talking about pressing and striking; the sleek abstract sense, as in “the policy will impact schools,” doesn’t really take over until the 20th century. So every time we say impact, we’re using a word that still carries the thud of a hammer hitting metal on an anvil.
The Story
This one is a little Latin engineering trick. A tiny prefix, in-, means “into,” and the verb behind pact is about fastening or fixing things in place, the way a blacksmith drives a nail home. Put them together in impingere, and you get the image of something shoved hard into something else — not a polite handshake, a collision. By the time English had borrowed the word around 1600, it was still talking about pressing and striking; the sleek abstract sense, as in “the policy will impact schools,” doesn’t really take over until the 20th century. So every time we say impact, we’re using a word that still carries the thud of a hammer hitting metal on an anvil.
Kin & Kindred
From 'in'·into, in, upon
Derived Terms
English words from this root
From 'pact'·fasten, fix; agree, covenant
Derived Terms
English words from this root